Aion FR » Forum » Archives » Archives - Classes » Gladiateur » This site uses cookies. By continuing to browse this site, you are agreeing to our Cookie Policy. 1 Bonjour, Je suis allé faire un tour sur histoire de comparer un peu les différences entre certaines compétences asmodiennes et élyséennes. Juste que je comprends pas pourquoi les asmodiens ont des compétences bien meilleures que les Elyséens sont contre partie? Exemple: ASMOS: Vague perçante ancestrale I: Une Compétence de Stigma des anciens Daevas. Inflige entre 691 et 695 points de dégâts physiques à 12 ennemis maximum dans un rayon de 10m, et réduit leur Déf. Physique de 500 pendant 30s. Traducteur asmo elyos en. équivalent ELYOS: Souffle de force ancestrale I: Une Compétence de Stigma des anciens Daevas. Inflige entre 286 et 290 points de dégâts physiques à une cible dans un rayon de 15m autour de vous et à 5 ennemis maximum dans un rayon de 10m autour de la cible, et réduit leur Déf. Physique de 500 pendant 30s. Rupture perçante I: Inflige entre 1073 et 1077 points de dégâts physiques à 18 ennemis maximum dans un rayon de 10m, et réduit leur Déf.

  1. Traducteur asmo elyos en

Traducteur Asmo Elyos En

sa, c'est pratique pour parler avec les elyos, si on a pas le pack gold, sinon y'a toujours le magasin de vente qui marche et ils semblerait que quand les elyos sont dans nos map, ils peuvent comprendre quand on utilise le cri, j'ai jamais eu l'occasion d'essayer mais bon, sinon sa pourrait bien être pratique

AsMoChE: Si je me trompe pas rainmeter permet ça C'est ce que j'ai pensé aussi, mais je ne l'ai pas (encore) Pour les autres, merci pour vos réponses, mais apparemment, j'ai pas réussi à me faire comprendre, ou on s'est mal compris, quoiqu'il en soit, j'ai fait un tit montage en espérant que se soit plus clair: Donc, soit j'utilise mal les traducteurs, soit ya une fonction cachée que je n'ai pas vu, soit il parle pas français... Mais dans tous les cas ya un truc, et je reste bloqué au même point: Qu'est-ce qu'il a voulu dire? Si quelqu'un a réussi à traduire le mot du montage, je veux bien savoir comment il a procédé ^^ Encore merci à vous!